Песнь песней Соломона

Глава 4

1 «О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! Глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои, как стадо коз, сходящих с горы Галаадской;

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.

2 зубы твои, как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.

3 как лента алая, губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока, ланиты твои под кудрями твоими;

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.

4 шея твоя, как столб Давида, сооруженный для оружия, тысяча щитов висит на нем – все щиты сильных;

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.

5 два сосца твои, как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.

6 Доколе день дышит прохладой и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама.

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.

7 Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе!

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.

8 Со мной с Ливана, невеста! Со мной иди с Ливана! Спеши с вершины Аманы, с вершин Сенира и Ермона, от логовищ львиных, от гор барсовых!

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.

9 Пленила ты сердце мое, сестра моя, невеста! Пленила ты сердце мое одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.

10 О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! О, как много ласки твои лучше вина и аромат благовоний твоих лучше всех ароматов!

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.

11 Сотовый мед каплет из уст твоих, невеста; мед и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.

12 Запертый сад – сестра моя, невеста, заключенный колодец, запечатанный источник;

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.

13 рассадники твои – сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами,

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.

14 нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревьями, мирра и алоэ со всякими лучшими ароматами;

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.

15 садовый источник – колодец живых вод и потоки с Ливана.

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.

16 Поднимись, ветер, с севера и принесись с юга, повей на сад мой – и польются ароматы его!» – «Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его».

4:1-7 Описание красоты невесты. Данный фрагмент состоит из последовательного и непрерывного ряда сравнений. Аналогичным ему по литературной форме является описание жениха (5,11-16). Эпитеты и сравнения типичны для древневосточной поэзии.
4:1 Ср. 1,14.
4:6 Доколе день дышит прохладою. Ср. 2,17. Данные слова, подобно началу ст. 1, являются своеобразным рефреном, связывающим воедино сюжетную канву
4:9 сестра моя, невеста. Выражение, означающее особую близость. После бракосочетания оно трансформируется в "сестра моя, жена", т.е. выражает предельную степень близости, переходящую в родство через супружескую породненность. См. 1,5 и ком.
4:12 Запертый сад... запечатанный источник. Символические образы девственности.
4:13-14 Дальнейшее развитие темы ст. 12.
4:16 Пусть придет. Ответ невесты, вверяющей себя жениху. Это – иносказательное, образно выраженное согласие стать женой.