Книга Чисел

Глава 11

Огонь Господен в Тавере

1 Народ стал роптать вслух Господа; и Господь услышал, и воспламенился гнев Его, и возгорелся у них огонь Господен, и начал истреблять край стана.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

2 И возопил народ к Моисею; и помолился Моисей Господу, и утих огонь.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

3 И нарекли имя месту этому Тавера, потому что возгорелся у них огонь Господен.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

Семьдесят старейшин

4 Пришельцы между ними стали обнаруживать прихоти; а с ними и сыны Израилевы сидели и плакали и говорили: «Кто накормит нас мясом?

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

5 Мы помним рыбу, которую в Египте мы ели даром, огурцы, и дыни, и лук, и репчатый лук, и чеснок;

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

6 а ныне душа наша изнывает; ничего нет, только манна в глазах наших».

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

7 Манна же была подобна кориандровому семени, видом, как бдолах;

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

8 народ ходил и собирал ее, и молол в жерновах или толок в ступе, и варил в котле, и делал из нее лепешки; вкус же ее подобен был вкусу лепешек с елеем.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

9 И когда роса сходила на стан ночью, тогда сходила на него и манна.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

10 Моисей слышал, что народ плачет в семействах своих, каждый у дверей шатра своего; и сильно воспламенился гнев Господен, и прискорбно было для Моисея.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

11 И сказал Моисей Господу: «Почему Ты мучишь раба Твоего? И почему я не нашел милости пред очами Твоими, что Ты возложил на меня бремя всего народа этого?

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

12 Разве я носил во чреве весь народ этот, и разве я родил его, что Ты говоришь мне: неси его на руках твоих, как нянька носит ребенка, в землю, которую Ты с клятвой обещал отцам его?

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

13 Откуда мне взять мяса, чтобы дать всему народу этому? Ибо они плачут передо мной и говорят: „Дай нам есть мяса“.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

14 Я один не могу нести весь народ этот, потому что он тяжел для меня;

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

15 когда Ты так поступаешь со мною, то лучше умертви меня, если я нашел милость пред очами Твоими, чтобы мне не видеть бедствия моего».

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

16 И сказал Господь Моисею: «Собери Мне семьдесят мужей из старейшин Израилевых, которых ты знаешь, что они старейшины и надзиратели его, и возьми их к скинии собрания, чтобы они стали там с тобой.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

17 Я сойду, и буду говорить там с тобой, и возьму от Духа, Который на тебе, и возложу на них, чтобы они несли с тобой бремя народа, а не один ты носил.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

18 Народу же скажи: „Очиститесь к завтрашнему дню, и будете есть мясо; так как вы плакали вслух Господа и говорили: "Кто накормит нас мясом? Хорошо нам было в Египте", – то и даст вам Господь мясо, и будете есть:

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

19 не один день будете есть, не два дня, не пять дней, не десять дней и не двадцать дней,

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

20 но целый месяц, пока не пойдет оно из ноздрей ваших и не сделается для вас отвратительным, за то что вы презрели Господа, Который среди вас, и плакали пред Ним, говоря: "Для чего было нам выходить из Египта?"“».

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

21 И сказал Моисей: «Шестьсот тысяч пеших в народе этом, среди которого я нахожусь; а Ты говоришь: „Я дам им мясо, и будут есть целый месяц!“

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

22 Заколоть ли всех овец и волов, чтобы им было довольно? Или вся рыба морская соберется, чтобы удовлетворить их?»

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

23 И сказал Господь Моисею: «Разве рука Господа коротка? Ныне ты увидишь, сбудется ли слово Мое тебе или нет».

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

24 Моисей вышел, и сказал народу слова Господни, и собрал семьдесят мужей из старейшин народа, и поставил их около скинии.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

25 И сошел Господь в облаке, и говорил с ним, и взял от Духа, Который на нем, и дал семидесяти мужам старейшинам. И когда почил на них Дух, они стали пророчествовать, но потом перестали.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

26 Двое из мужей оставались в стане, одному имя Елдад, а другому имя Модад; но и на них почил Дух, и они пророчествовали в стане.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

27 И прибежал отрок, и донес Моисею и сказал: «Елдад и Модад пророчествуют в стане».

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

28 В ответ на это Иисус, сын Навина, служитель Моисея, один из избранных его, сказал: «Господин мой Моисей! Запрети им».

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

29 Но Моисей сказал ему: «Не ревнуешь ли ты за меня? О, если бы все в народе Господнем были пророками, потому что Господь послал Духа Своего на них!»

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

30 И возвратился Моисей в стан, он и старейшины Израилевы.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

Перепела и язва

31 И поднялся ветер от Господа, и принес от моря перепелов, и набросал их около стана, на день пути по одну сторону и на день пути по другую сторону стана, и почти на два локтя от земли.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

32 И встал народ, и весь тот день, и всю ночь, и весь следующий день собирали перепелов; и кто мало собирал, тот собрал десять хомеров; и разложили их для себя вокруг стана.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

33 Мясо еще было в зубах их и не было еще съедено, как гнев Господен возгорелся на народ, и поразил Господь народ весьма великой язвой.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

34 И нарекли имя месту этому Киброт-Гаттаава, ибо там похоронили прихотливый народ.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".

35 От Киброт-Гаттаавы двинулся народ в Асироф и остановился в Асирофе.

11:1-3 Ропот израильтян в Тавере (что означает "горение") вызвал огонь, исходящий от Господа.
11:4-30 Пришельцы между ними. Еврейское слово "асапсуп" встречается только в этом стихе и буквально означает: "скопище", "толпа". Это были представители других народов, присоединившихся к израильтянам при выходе из Египта.
11:8 Вкус манны (см. Исх. 16,31) разными людьми ощущался по-разному: у одних она ассоциировалась с медом, у других – с елеем.
11:25 И когда почил на них Дух. Ср. Деян. 2,3.4.
стали пророчествовать. Здесь означает не предсказывать будущее, но возносить молитвы Господу.
11:31 на два почти локтя от земли. Это означает, что перепела летали на высоте в два локтя от земли, и люди легко могли их ловить.
11:34 Киброт-Гаттаава. Букв.: "гробы прихоти".